El pasado 25 de marzo tuvimos el placer de juntarnos con colegas de esta nuestra profesión de la palabra contada gracias a la propuesta de Intujai Teatro para participar en una mesa redonda titulada «Hitzorduaren hitzordua»/ «Cita con las palabras contadas» en las que diferentes narradores de las provincias vascas expusimos nuestra labor de investigación sobre el estado de las programaciones de sesiones de cuentos en nuestra provincia.
Nos reunimos alrededor de la mesa Dorleta Kortazar (Gipuzkoa), Ines Bengoa (Navarra), Jokin Irungaray (País Vasco-francés), Ane Gebara (Alava) y Pedro y yo (Vizcaya), con la coordinación de Joxe Mari Karrere, «perejil de todas las salsas» junto con un grupo de narradores y narradoras que se acercaron interesados.
El ambiente fue distendido y cercano; cada una expusimos las conclusiones de nuestra investigación para dibujar entre todas «un mapa de los cuentos en el País Vasco».
En general, podríamos decir que la situación es muy parecida en todas las provincias de este lado de los Pirineos: las programaciones estables y continuadas de sesiones de cuentos son pocas y están fundamentalmente dirigidas a público infantil, mientras que las programaciones estables de sesiones de narración oral para público adulto son escasas y brillan por ser tan poco habituales.
Eso sí, puntualmente se programan muchas sesiones sueltas de cuentos, también mayoritariamente dirigidas a publico infantil, en fechas señaladas como las Navidades, Gau Beltza, Día del Libro,…
El idioma principal para las sesiones infantiles es el euskera, en segundo lugar el inglés (que cada vez tiene más presencia) y por último el castellano, que apenas aparece.
En cuanto al idioma en las sesiones para publico adulto, los datos nos dicen que la mayoría de las pocas que hay son en castellano, aunque muy a la par de las de euskera, mientras que el inglés apenas aparece.
Los lugares en los que se cuenta son principalmente de aforo pequeño como las bibliotecas y centros culturales, pocas veces en espacios de gran aforo como teatros.
Mención aparte merece el territorio vasco-francés en el que las sesiones de cuentos suelen combinarse con otras disciplinas artísticas como el baile, teatro o canto, adoptando un planteamiento más teatral, para representarse en espacios más amplios que las bibliotecas.
El idioma principal en este territorio es el francés, muy por encima del euskera y el castellano no tiene cabida.
Proximamente adjuntaremos el documento con todas las aportaciones de las diferentes participantes (eskerrik asko por organizar tantos datos, Dorleta) para las que quieran ahondar más en ello.
Como conclusión nos pareció un encuentro interesante y necesario considerando como un primer paso de un largo camino de investigación. Nos ayudó a comprender y darnos cuenta de que todas estamos en el mismo barco y que para llegar y no hundirnos hay que seguir remando, y si es con cuentos y una sonrisa, mejor que mejor.
Eskerrik asko asko por ello a May Gorostiaga y Bea Larrañaga, con todo su equipazo de Intujai teatro pro haberlo hecho posible.
Aupa Ahoz-aho!!!
18 abril 2023, martes